Что есть величайшая иллюзия жизни? - Свобода, брат мой

Я пробую себя на ниве переводчика. Выбрала для этой цели junior novel Star Wars Rebels: Ezra's Gamble by Ryder Windham - книжку небольшую, с языком легким, которую на русский переводить никто не будет т.к. ее коммерческий успех у нас в стране более чем сомнителен, чтоб издательство денег тратило, а известные ЗВ-переводчики не находят времени даже на более значимые проекты, но которая тем не менее все равно кое-что значит, т.к. канонизирует множество бывших до этого "легендарными" рас и понятий.
Правда хоть она и небольшая, переведу я ее явно не слишком скоро. Пока только одна - первая - глава готова.
Но причесывать ее долго придется. Как мне, так потом и бету искать - а то надмозгом быть не хочется от слова совсем.
Вот например. Казино Daystar. Переводить его или передать транслитерацией? В РВ комиксе Ребеллион, откуда и канонизировано, перевели как "Дневная звезда". Следовать или нет? И таких моментов дофига.
Названия книги даже пока не касаюсь. Боюсь испортить)Я бы последовал, просто чтобы привести к единому знаменателю.
Ну а вообще просто желаю удачи) Учитывая сколько книг из РВ переводили как будто промтом и так и постили (почти вся серия Ученик джедая, например, такая боль), любой качественный перевод это большой подарок фандому.
Пойду-ка еще раз пробегусь по Вуки, проверю, что нигде не ошиблась.